2024-06-30

Baba! vs. Pápá!

Bisher dachte ich, das österreichische Abschiedswort Baba! kommt aus dem englischen "Bye-bye!", und jetzt habe ich herausgefunden, dass es höchstwahrscheinlich wie in anderen Sprachen der Völkern damals in der Öst.-Ung. Monarchie aus lateinischen Wurzel entstanden ist, im Ungarischen als Variante "Pápá!".

Genauso wie die österreichischen Dialekte sich in der anlautenden Konsonanz vom Standarddeutsch unterscheiden - s klingt wie [s], nicht wie [z], b eher als p, g als k und d als t -, so wurde das gleiche Muster bei der Übernahme der Wörter aus der österreichischen Sprachvariante (Baba!) ins Ungarische (Pápá!) verfolgt ...

... wie übrigens auch bei den folgenden Entlehnungen (Öst -> Ung.)

Band -> pánt, Gugelhupf -> kuglóf, Bretzel -> perec, Brösel -> prézli, 
Bartwisch -> partvis, Bemstl -> pemzli, Butten->puttony, Dragatsch->tragacs, Gusch!->kuss!

Allerdengs klingt b selbst in der österreichischen Variante Baba eher als p, eben wegen der oben erwähnten Besonderheit der österreichischen Dialekten.

Ähnliche Formen von diesem Ausdruck sind auch in einigen slawischen Sprachen bekannt und gebräuchlich zu finden, so etwa im Polnischen oder Tschechischen - "Pa!“ oder „Pa! Pa!“, wobei derselbe Ausdruck im Standarddeutsch hingegen etwas ganz anderes bedeutet, allerdings ebenso kindersprachlich benutzt, und dient dazu, Kleinkindern verständlich zu machen, etwas Schmutziges und/oder Ekliges nicht anzufassen.


Quellen für meine Recherchen:

Wiktionary

Wkiszótár

DUDEN

iam.dioe.at - Erforsche Deutsch in Österreich


Zu den anderen zahlreichen gemeinsamen bzw. voneinander übernommenen Wörtern mit dem Österreichischen geht es hier -->


Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen