FORDÍTÁS NÉMETRŐL MAGYARRA
és
MAGYARRÓL NÉMETRE
Kérjen árajánlatot: memo0145@gmail.com
Skype: moni_72
--> AUF DEUTSCH
HIVATALOS fordítás megegyezőségi nyilatkozattal (záradék) ellátva, az eredeti példány tartalmának megfelelően.
Az alábbi dokumentumok HIVATALOS fordítása:
- Erkölcsi bizonyítványok, önéletrajzok, munkavállaláshoz szükséges iratok
- Oklevelek, tanulmányi bizonyítványok, diplomák
- Személyes okiratok, személyi igazolvány, lakcímkártya, jogosítvány
- Számlák, szerződések, szállítólevelek
- Pályázati anyagok, adó- és vámügyintézési dokumentumok
Az alábbi dokumentumok HITELES fordítása:
- Céges iratok, pl. cégkivonatok
********************************************
1998-ban a szegedi JATE (ma Szegedi Tudományegyetem) Német nyelv és Irodalomtudományok szakán német szakos középiskolai tanári képesítést szereztem, az ezzel párhuzamosan végzett 2 éves fordító és tolmács speciális képzés pedig diplomabejegyzéssel zárult.
1999-ben megkaptam a fordítóigazolványt, azóta dolgozom fordítóként fordítóirodáknak és magánügyfeleknek.
1999-ben megkaptam a fordítóigazolványt, azóta dolgozom fordítóként fordítóirodáknak és magánügyfeleknek.
Szakterületeim:
✅magán- és üzleti levelezés | |||||
✅jog (szerződések, rendeletek és más dokumentumok, pl. bizonyítványok, tanúsítványok, igazolások, bírósági jegyzőkönyvek stb.) | |||||
✅céges ügyvitel, könyvelés, tárgyalási és taggyűlési jegyzőkönyvek, éves üzleti és könyvvizsgálói jelentések, cégismertetők, információs és reklámanyagok | |||||
✅Európai Unió (irányelvek, egyéb joganyagok, diplomácia stb.) | |||||
✅külkereskedelem, logisztika, minőségbiztosítás, megvalósíthatósági tanulmányok | |||||
✅gazdaság, bank, biztosítás MemoQ fordítástámogató szoftverrel dolgozom. Elszámolás: | |||||
Az elszámolás a célnyelvi, azaz az elkészült fordítás szóközökkel növelt karakterszáma alapján történik, amelyet viszont csak megbecsülni lehet az árajánlat elkészítésekor, a végleges elszámoláshoz el kell készülni a fordításnak. A számlázás alapja a célnyelvi (lefordított) anyag Word for Windows által számított leütésszám. TITOKTARTÁS Titoktartási kötelezettséget vállalok minden, a munkavégzéssel kapcsolatban tudomásomra jutott ténnyel, adattal, információval kapcsolatban, amelynek harmadik személy számára történő kiadása sértheti vagy veszélyeztetheti a Megrendelő érdekét. FELELŐSSÉGKORLÁTOZÁS A fordító kártérítési felelőssége egy fordítással kapcsolatban esetleg keletkező károkat illetően legfeljebb az adott fordítás ellenértékeként kapott díj mértékéig terjedhet. Minden más felelősség egyértelműen kizárt. E-mailben 24 órán belül kötelező érvényű árajánlatot adok. Továbbá ha bármilyen referenciaanyagot tud biztosítani (pl. a témába vágó anyagok, már elkészült fordítások), esetleg cégen belül használt speciális szakkifejezések, rövidítések listáját, kérem, egyeztetés után szintén megküldeni. fordítás német-magyar, magyar-német, német hivatalos fordítás |
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen