ÜBERSETZUNG/FORDÍTÁS


FORDÍTÁS NÉMETRŐL MAGYARRA
és
MAGYARRÓL NÉMETRE 

Kérjen árajánlatot: memo0145@gmail.com
Skype: moni_72


HIVATALOS fordítás megegyezőségi nyilatkozattal (záradék) ellátva, az eredeti példány tartalmának megfelelően.

Az alábbi dokumentumok HIVATALOS fordítása:
- Erkölcsi bizonyítványok, önéletrajzok, munkavállaláshoz szükséges iratok
- Oklevelek, tanulmányi bizonyítványok, diplomák
- Személyes okiratok, személyi igazolvány, lakcímkártya, jogosítvány
- Számlák, szerződések, szállítólevelek
- Pályázati anyagok, adó- és vámügyintézési dokumentumok

Az alábbi dokumentumok HITELES fordítása:
- Céges iratok, pl. cégkivonatok

********************************************

1998-ban a szegedi JATE (ma Szegedi Tudományegyetem) Német nyelv és Irodalomtudományok szakán német szakos középiskolai tanári képesítést szereztem, az ezzel párhuzamosan végzett 2 éves fordító és tolmács speciális képzés pedig diplomabejegyzéssel zárult.
1999-ben megkaptam a fordítóigazolványt, azóta dolgozom fordítóként fordítóirodáknak és magánügyfeleknek.

Szerencsésnek tartom magam, mert a fordításon keresztül azzal foglalkozhatok, amivel mindig is szerettem volna: a nyelvvel, nyelvészeti, ezen belül stilisztikai és helyesírási kérdésekkel. Így elmondhatom, hogy a munkám egyben a hobbim is.

Szakterületeim:

magán- és üzleti levelezés
jog (szerződések, rendeletek és más dokumentumok, pl. bizonyítványok, tanúsítványok, igazolások, bírósági jegyzőkönyvek stb.)
céges ügyvitel, könyvelés, tárgyalási és taggyűlési jegyzőkönyvek, éves üzleti és könyvvizsgálói jelentések, cégismertetők, információs és reklámanyagok
Európai Unió (irányelvek, egyéb joganyagok, diplomácia stb.)
külkereskedelem, logisztika, minőségbiztosítás, megvalósíthatósági tanulmányok
gazdaság, bank, biztosítás

MemoQ fordítástámogató szoftverrel dolgozom.

Elszámolás:






Az elszámolás a célnyelvi, azaz az elkészült fordítás szóközökkel növelt karakterszáma alapján történik, amelyet viszont csak megbecsülni lehet az árajánlat elkészítésekor, a végleges elszámoláshoz el kell készülni a fordításnak. A számlázás alapja a célnyelvi (lefordított) anyag Word for Windows által számított leütésszám.

Képek, táblázatok: Képek feldolgozása, grafikonok beszúrása, szerkesztése esetén az árak a munkaigény függvényében módosulhatnak.

Hétvégi tarifa: Szabad-, vasár- és ünnepnapokon is rendelkezésre állok, 30%-os felár felszámításával.

Kedvezményes ár: rendszeres megbízás vagy egyszeri, nagy terjedelmű anyag esetén megbeszélés szerint 10-20% kedvezményben állapodhatunk meg.

Lektorálás:
a vonatkozó fordítási díj 50%-a


TITOKTARTÁS
Titoktartási kötelezettséget vállalok minden, a munkavégzéssel kapcsolatban tudomásomra jutott ténnyel, adattal, információval kapcsolatban, amelynek harmadik személy számára történő kiadása sértheti vagy veszélyeztetheti a Megrendelő érdekét.


FELELŐSSÉGKORLÁTOZÁS
A fordító kártérítési felelőssége egy fordítással kapcsolatban esetleg keletkező károkat illetően legfeljebb az adott fordítás ellenértékeként kapott díj mértékéig terjedhet. Minden más felelősség egyértelműen kizárt.


E-mailben 24 órán belül kötelező érvényű árajánlatot adok. 

A pontos árajánlat érdekében nagy segítségemre van, ha a szöveg jellemző részletét a Megrendelőlappal együtt e-mailben elküldi.

Továbbá ha bármilyen referenciaanyagot tud biztosítani (pl. a témába vágó anyagok, már elkészült fordítások), esetleg cégen belül használt speciális szakkifejezések, rövidítések listáját, kérem, egyeztetés után szintén megküldeni.






fordítás német-magyar, magyar-német, német hivatalos fordítás 

 


Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen