ÜBERSETZUNG/FORDÍTÁS


FORDÍTÁS NÉMETRŐL MAGYARRA
és
MAGYARRÓL NÉMETRE 

Kérjen árajánlatot: memo0145@gmail.com
Skype: moni_72


HIVATALOS fordítás megegyezőségi nyilatkozattal (záradék) ellátva, az eredeti példány tartalmának megfelelően.

Az alábbi dokumentumok HIVATALOS fordítása:
- Erkölcsi bizonyítványok, önéletrajzok, munkavállaláshoz szükséges iratok
- Oklevelek, tanulmányi bizonyítványok, diplomák
- Személyes okiratok, személyi igazolvány, lakcímkártya, jogosítvány
- Számlák, szerződések, szállítólevelek
- Pályázati anyagok, adó- és vámügyintézési dokumentumok

Az alábbi dokumentumok HITELES fordítása:
- Céges iratok, pl. cégkivonatok

********************************************

1998-ban a szegedi JATE (ma Szegedi Tudományegyetem) Német nyelv és Irodalomtudományok szakán német szakos középiskolai tanári képesítést szereztem, az ezzel párhuzamosan végzett 2 éves fordító és tolmács speciális képzés pedig diplomabejegyzéssel zárult.
1999-ben megkaptam a fordítóigazolványt, azóta dolgozom fordítóként fordítóirodáknak és magánügyfeleknek.

Szerencsésnek tartom magam, mert a fordításon keresztül azzal foglalkozhatok, amivel mindig is szerettem volna: a nyelvvel, nyelvészeti, ezen belül stilisztikai és helyesírási kérdésekkel. Így elmondhatom, hogy a munkám egyben a hobbim is.

Szakterületeim:


✅magán- és üzleti levelezés

✅jog (szerződések, rendeletek és más dokumentumok, pl. bizonyítványok, tanúsítványok, igazolások, bírósági jegyzőkönyvek stb.)

✅céges ügyvitel, könyvelés, tárgyalási és taggyűlési jegyzőkönyvek, éves üzleti és könyvvizsgálói jelentések, cégismertetők, információs és reklámanyagok

✅Európai Unió (irányelvek, egyéb joganyagok, diplomácia stb.)

✅külkereskedelem, logisztika, minőségbiztosítás, megvalósíthatósági tanulmányok

✅gazdaság, bank, biztosítás

MemoQ fordítástámogató szoftverrel dolgozom.

Elszámolás:






Az elszámolás a célnyelvi, azaz az elkészült fordítás szóközökkel növelt karakterszáma alapján történik, amelyet viszont csak megbecsülni lehet az árajánlat elkészítésekor, a végleges elszámoláshoz el kell készülni a fordításnak. A számlázás alapja a célnyelvi (lefordított) anyag Word for Windows által számított leütésszám.

TITOKTARTÁS
Titoktartási kötelezettséget vállalok minden, a munkavégzéssel kapcsolatban tudomásomra jutott ténnyel, adattal, információval kapcsolatban, amelynek harmadik személy számára történő kiadása sértheti vagy veszélyeztetheti a Megrendelő érdekét.


FELELŐSSÉGKORLÁTOZÁS
A fordító kártérítési felelőssége egy fordítással kapcsolatban esetleg keletkező károkat illetően legfeljebb az adott fordítás ellenértékeként kapott díj mértékéig terjedhet. Minden más felelősség egyértelműen kizárt.


E-mailben 24 órán belül kötelező érvényű árajánlatot adok. 

Továbbá ha bármilyen referenciaanyagot tud biztosítani (pl. a témába vágó anyagok, már elkészült fordítások), esetleg cégen belül használt speciális szakkifejezések, rövidítések listáját, kérem, egyeztetés után szintén megküldeni.






fordítás német-magyar, magyar-német, német hivatalos fordítás 

 


Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen