2021-05-13

Österreichisches Deutsch und Ungarisch — Gemeinsamkeiten und gegenseitige Einflüsse || Az ausztriai német és a magyar nyelv - Közös vonások és kölcsönös hatásuk egymásra

            

Teschek & Co, oder "die gemeinsame Sprache" von Österreich und Ungarn
Teschek & Co, avagy Ausztria és Magyarország "közös nyelve"

In der heutigen ungarischen Umgangssprache sind etwa 400 Fremdwörter deutscher Herkunft gebräuchlich, von denen ein erheblicher Teil zum Grundwortschatz gehört. Zählt man jedoch die aus dem Deutschen stammenden Wörter der verschiedenen Berufe und ungarischen Dialekte hinzu, so kommt man wie bei den slawischen Wörtern auf eine Größenordnung von mehreren tausend.

2021-05-08

NEBÁNCSVIRÁG - SENSIBELCHEN

Az elnevezés a magok szétszóródásának módjáról származik. Az érett maghüvelyek hatalmas sejtnedvnyomás alatt állnak, ami miatt a legkisebb érintésre is robbanásszerűen szétpukkannak, és az egyes magok szétszóródnak.

Átvitt értelembenNagyon sértődékeny személy; kényeskedő, hamar megsértődő és ezért visszahúzódó, félrevonuló személy, főleg lány vagy gyerek; mimóza.

A nebáncsvirág felpattan az asztal mellől, és sírva kiszalad a szobából. 
A kis nebáncsvirág azonnal elpirult, amikor rászóltak.
                     

Der Name kommt von der Art und Weise der Samenverbreitung. Reife Samenkapseln stehen nämlich unter einem enormen Zellsaftdruck, der sie bei leichtester Berührung explosionsartig platzen und die einzelnen Samen wegschleudern lässt.


2021-04-23

PORCICA és társai - Staubmäuse und co.

PORCICA | STAUBMAUS, WOLLMAUS, LURCH


- zusammengeballter Hausstaub, Schmutzgebinde aus Staub, Flusen und Haaren

2021-04-21

Saint-Exupéry: A kis herceg / Der kleine Prinz (egy rövid idézet - ein kurzer Zitat)

Antoine de Saint-Exupéry: A kis herceg / Der kleine Prinz
(egy szép, aranyos idézet - ein schöner, süßer Zitat)

“- Légy szíves, szelídíts meg! - mondta. 
- Kész örömest - mondta a kis herceg -, de nem nagyon érek rá. Barátokat kell találnom, és annyi mindent meg kell ismernem! 
- Az ember csak azt ismeri meg igazán, amit megszelídít - mondta a róka. - Az emberek nem érnek rá, hogy bármit is megismerjenek. Csupa kész holmit vásárolnak a kereskedőknél. De mivel barátkereskedők nem léteznek, az embereknek nincsenek is barátaik. Ha azt akarod, hogy barátod legyen, szelídíts meg engem. 
- Jó, jó, de hogyan? - kérdezte a kis herceg. 
- Sok-sok türelem kell hozzá - felelte a róka. - Először leülsz szép, tisztes távolba tőlem, úgy, ott a fűben. Én majd a szemem sarkából nézlek, te pedig nem szólsz semmit. A beszéd csak félreértések forrása. De minden áldott nap egy kicsit közelebb ülhetsz.”


2021-04-05

Ein ungarischer Brauch am Ostermontag, der bis heute fortlebt: locsolkodás

Ein recht duftiger ungarischer Osterbrauch

Eine dufte Tradition – und zwar im wahrsten Sinne des Wortes – wird am Ostermontag gepflegt. Ursprünglich wurden Mädchen im heiratsfähigen Alter von Interessenten mit einem Eimer kalten Wassers übergossen. Das kalte Wasser wich über die Jahre einigen Spritzern duftenden Eau de Colognes und das Ritual wurde auf Mädchen und Frauen jeden Alters ausgeweitet.